Cross Stitch Patterns from Fine Art by Scarlet Quince
 Cart 
 Wish list
     |     
     |     
Check out
     |     
     |     
Wholesale log in
Member services
Scarlet Quince
Solutions
Forums

conosciamoci


Page 1 of 1

Author Topic
M.Ida
Member
Joined: 08 Dec 2007
Posts: 9
Location: Cordenons (PN) Italia
conosciamoci     Reply with quote  
 
 
1:10 pm Dec 15, 2007

Ciao a tutte le crocettiste Stitching , essendo una nuova registrata del forum ancora non conosco molto voi.
La passione per il ricamo è stata per caso guardando una rivista che tratta di questo lavoro, è bello vedere come si sviluppa quello che stai ricamando.
Ho terminato diversi lavori non così elaborati come questi del sito, da poco invece stò con un po' di fatica ricamando una tela di Seurat "Domenica pomeriggio al parco".
Quanto tempo dedicate al ricamo durante la giornata?
A presto Ida Very Happy

Hello to all crocettiste Stitching Being a new forum registered yet you do not know much.
The passion for embroidery has been watching the case for a magazine which deals with this work, it's beautiful to see how it develops what you ricamando.
I finished work is not so different as those of the developed site, just stò instead with a bit of fatigue ricamando a painting by Seurat "Sunday afternoon at the park."
How much time devoted to the embroidery during the day?
A soon Ida Very Happy Stitching
Alanna
Member
Joined: 27 Aug 2006
Posts: 633
Location: Brisbane, Australia
Re: conosciamoci     Reply with quote  
 
 
4:11 pm Dec 15, 2007

Ciao Ida!

Grazzi milla per tua lettera! Ma, penso che possiate utilizzare un traduttore della macchina per la versione inglese ed incontriamo piccola difficoltà nella comprensione voi! Embarassed

Ida, thanks for your letter but I think you may be using a machine translator for the English version, and we have a little difficulty in understanding you! Although I don't speak Italian very well, here is my loose translation of your message for the others (I think it may still be more comprehensible than a machine translation!) Embarassed

Hello to all the embroiderers, as I'm new on the forum still I do not know you very well. My passion for embroidery has lead me to watch over the progress of your work, it is beautiful to see it develop as you are embroidering.
I have finished various intense pieces of work but not as elaborate as those on this site. I've done small ones instead and with a little hard work I'm now embroidering a burlap of Seurat “Sunday afternoon in the park”.
How much time do you dedicate to embroidery during the day?
Hope to hear from you soon,
Ida


Unfortunately we only have SQ in English at the moment, so this is a little bit of an unavoidable problem, but may I recommend the Systran system. They have a free machine translation service at www.systran.co.uk and although it's still only a machine translator and will make mistakes, in my professional opinion it's definitely better than some of the other systems out there.

So, thank you, Ida for your letter, please send us a photo of your work on the Seurat piece, and please do keep writing to us!! Very Happy

Così, grazie Ida per la tua lettera, prego trasmetterci una foto del tuo lavoro sulla Seurat e prego continu aare scrivere noi!
Very Happy
M.Ida
Member
Joined: 08 Dec 2007
Posts: 9
Location: Cordenons (PN) Italia
Re: conosciamoci     Reply with quote  
 
 
5:37 am Dec 16, 2007

Buongiorno Alanna non ho la possibilità di mostrarti il lavoro a Stitching di Seurat l'ho appena cominciato, su 15 fogli sto ricamando il quarto e per me ci vuole tanta pazienza nel cambiare i filati ogni volta. Confused
Per poter comunicare con voi uso Google, alla pagina "traduttore", riesci a capire quello che ho scritto tradotto in inglese?
Ciao Ida Smile

Hello Alanna I never get a chance to show the work Stitching Seurat I just started on 15 sheets am with the quarter and for me it takes a lot of patience in changing the yarn every time. Confused
In order to communicate with you use Google, the page "translator", can understand what I wrote translated into English?
Hello Ida Very Happy
fenny
Member
Joined: 10 Oct 2007
Posts: 192
Location: Israel
    Reply with quote  
 
 
5:38 am Dec 16, 2007

You said it all Alanna!!
Cann't really say how much time I spend stitching,every day is different, but very often just the evenings when every thing is done and the house is quiet.

Lo avete detto tutto:!:
Cann't realmente dice quanto tempo spendo la cucitura, giornaliere è differente, ma molto spesso appena le sere quando ogni cosa è fatta e la casa è calme.
Happy Stitching
fenny
Member
Joined: 10 Oct 2007
Posts: 192
Location: Israel
    Reply with quote  
 
 
5:50 am Dec 16, 2007

Do understand you Ida:)
It does not matter how long it takes as long as you enjoy stitching .

Happy stitching

Capirli IDA:)
Non importa quanto ci vuole finchè godete di di cucire.

Cucitura felice
M.Ida
Member
Joined: 08 Dec 2007
Posts: 9
Location: Cordenons (PN) Italia
    Reply with quote  
 
 
8:26 am Dec 16, 2007

E' vero, quando poi verrà incorciato sarà una vera soddisfazione. Stitching
Alanna
Member
Joined: 27 Aug 2006
Posts: 633
Location: Brisbane, Australia
    Reply with quote  
 
 
10:36 am Dec 16, 2007

Yes, Ida, I do understand you- but I understand your Italian better than I understand Google's "English"! Wink

The only way you can really tell what we are seeing in English is if you do the same thing- take an English webpage, put it through google into "Italian" and see how much you understand. Confused

Try systran and see if it makes a difference. Smile
M.Ida
Member
Joined: 08 Dec 2007
Posts: 9
Location: Cordenons (PN) Italia
    Reply with quote  
 
 
4:38 am Dec 17, 2007

I have tried translate what you have written to me with systran and has given to the same result but not ago nothing to me, the same one I succeed to understand the meaning of the phrases.
Certainly, if they were written in English would be perfect.
I answer behind schedule because besides to be much time to the computer the timetable is not various from yours.
Hello! Ida

Ho provato a tradurre quello che mi hai scritto con systran e mi ha dato lo stesso risultato ma non fa niente, lo stesso riesco a capire il significato delle frasi.
Certo, se fossero scritte in inglese sarebbe perfetto.
Rispondo in ritardo perchè oltre a non stare molto tempo al computer l'orario è diverso dal tuo.
Ciao! Ida
  Display posts from past:      

Page 1 of 1


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
 


Privacy policy | Site map | Member services | | Help
Copyright © 2002-2017 Scarlet Quince™. All rights reserved.